“Haz que todos puedan aprender usando tu contenido audiovisual con nuestras herramientas que garantizan la accesibilidad de tu institución”
Caso de
uso↘
0.1 NECESIDAD
Frecuentemente, los contenidos educativos no están adaptados para personas con discapacidades o aquellos que no dominan el castellano, limitando su acceso y comprensión del material, lo que representa una barrera significativa en la educación inclusiva.
0.2 REto
El reto consiste en desarrollar un sistema capaz de generar subtítulos precisos en castellano, con funcionalidad adicional para traducir estos a diversos idiomas, mejorando así la accesibilidad y comprensión global de los contenidos.
0.3 solución
La solución propuesta ofrece un avanzado sistema para generar automáticamente subtítulos tanto para contenidos preexistentes como en transmisiones en vivo, incluyendo la capacidad de traducir estos subtítulos a varios idiomas, ampliando así la accesibilidad y el alcance internacional de los materiales educativos.
CON QUÉ FUNCIONALIDADES lo hemos
solucionado↘
Este caso aborda el desarrollo de un sistema para crear subtítulos automáticos y traducciones para contenidos audiovisuales educativos, mejorando significativamente la accesibilidad y comprensión para una audiencia global y diversa.
0.1 Subtitulación Sync↘
Subtitulación precisa y sincronizada, lo que garantiza que los subtítulos coincidan en tiempo real con el contenido audiovisual, mejorando la comprensión y accesibilidad.
0.2 Subtitulación en Vivo↘
La subtitulación en en directo permite la transcripción y generación instantánea de subtítulos durante emisiones en tiempo real, mejorando la accesibilidad y comprensión.
Otras funcionalidades↘
0.3 subtítulos multilingües
Disponibilidad de subtítulos y traducciones en todas las lenguas oficiales, asegurando así una amplia accesibilidad y comprensión para usuarios de diversas regiones lingüísticas. Español, Catalán, Gallego y Euskera. Además del Inglés.
0.4 Traductor Multilingüe
La solución ofrece traducción automática de contenidos a inglés, catalán, gallego y euskera, facilitando la comprensión y accesibilidad para hablantes de estas lenguas.
0.5 Inclusión Lingüística
Soporte de lenguas regionales específicas como el valenciano, el mallorquín o el euskera de Navarra, facilitando así una mayor inclusión y accesibilidad para hablantes de estas lenguas en contextos educativos y de formación.
0.6 IA Personalizada
La funcionalidad central permite personalizar modelos de inteligencia artificial según el contenido específico del cliente, adaptándolos para una mayor precisión y relevancia en la generación de subtítulos y traducciones.